<Header>
<Author: 王維>
<Title: 九月九日憶山東兄弟>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1987>
<BookName: 300 Tang Poems: A New Translation>
<Translator: 許淵冲, 陸佩弦, 吳鈞陶>
<TranslatedTitle: Thinking of My Brothers on Mountain-Climbing Day>
<BookPage: 80>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
獨在異鄉爲異客，
每逢佳節倍思親。
遙知兄弟登高處，
遍插茱萸少一人。
<End Poem>
<Translation>
Alone, a lonely stranger in a foreign land,
           I doubly pine for my kinsfolk on holiday.
I know my brothers would, with dogwood spray in hand,
           Climb up the mountain and miss me so far away.
<End Translation>